
Seit dem Erscheinen der ersten Auflage unserer Sammlung vietnamesischer Sprichwörter und Redensarten sind schon mehr als zehn Jahre vergangen; und die Feststellung aus unserem Vorwort zur ersten Auflage, dass sich die vietnamesische Sprache und damit auch Redensarten entwickeln und verändern, gilt nach wie vor. Durch die auch unter Vietnamesinnen und Vietnamesen weitverbreitete Verwendung des Internets und der sozialen Medien hat sich diese Sprachdynamik sogar noch weiter verstärkt und beschleunigt.
Uns schien es deshalb geboten, dem Rechnung zu tragen und unser Buch zu aktualisieren. Auf der Grundlage des Studiums neuerer Untersuchungen zum Thema, von Onlinezeitungen und anderer Quellen im Internet wie Facebook und Blogs sowie vieler Gespräche vor allem mit jüngeren Vietnamesinnen und Vietnamesen, haben wir unsere ursprüngliche Sammlung mit ca. 200 neuen Sprichwörtern und Redensarten ergänzt.
Viele der neuen Sprichwörter spiegeln die dynamische Entwicklung Vietnams seit Beginn der Öffnungspolitik Anfang der 1990er Jahre und der damit verbundenen Globalisierung auch in Vietnam wider. Gleichzeitig zeigen sich in neuen und modifizierten Redensarten auch neue Wertvorstellungen, die sich insbesondere in den letzten Jahrzehnten in jüngeren Generationen herausgebildet haben.
Eine ganze Reihe von neuen Sprichwörtern entspringt aber auch ganz einfach der sprachlichen Kreativität vor allem von Jüngeren, die viel in den sozialen Medien „unterwegs sind“ und die sich deshalb vorzugweise kurz und prägnant ausdrücken.
In anderen Fällen basieren neue Sentenzen auf überkommenen, z.T. konfuzianisch geprägten Sprichwörtern, variieren und persiflieren diese jedoch.
Einige der neuen Sprichwörter und Redensarten sprechen auch Phänomene bzw. Missstände an, die es zwar immer schon gab – so ist z.B. Korruption in Vietnam nicht neu –, die sich aber während der Reformperiode in Vietnam drastisch verschärft haben oder aber ganz neu aufgetaucht sind.
Die zweite revidierte Auflage dieses Buches entstand während eines Aufenthaltes in Washington, DC, von September 2022 bis Juni 2023. In dieser Zeit sammelten und sichteten wir Material im Asian Reading Room der Library of Congress. Wir danken Đoàn Mạnh Tiến, Joshua Kueh, Susan Meinheit, Ryan Wolfson-Ford und dem gesamten Team des Asian Reading Room für ihre Hilfe. Die Fertigstellung der zweiten Auflage erfolgte nach der Rückkehr nach Seoul, Südkorea.
Die erweiterte Neuauflage unseres vietnamesischen Sprichwörterbuches ist ein Beitrag zum 50-jährigen Jubiläum der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialistischen Republik Vietnam.